본문 바로가기

재밌는 영어

"백기를 흔들다" "항복하다" "포기하다"

"백기를 흔들다", "항복하다", "포기하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

'wave the white flag'라는 표현이 있는데 직역하면, 말 그대로 "백기를(white flag) 흔들다(wave)"가 된다. 의미하는 바도 "백기를 흔들다", "항복하다(surrender)", "포기하다(give up)" 등이 되는데 이는 전쟁에서 유래된 말이고, 국제적으로 동일한 신호라고 보면 된다.  

 


'wave the white flag'와 유사한 표현으로는 'raise the white flag''show the white flag' 등이 있다. 

이러한 표현들을 영어로 뜻풀이를 해 보면, 'to offer a sign of surrender or defeat'가 되는데 여기서 'white flag(백기)' 자체가 'a sign that you accept that you have failed or been defeated'가 되기때문이다. 

예문을 들어 보면, 

waved the white flag at school.
나는 학교에서 포기를 했다.

They're willing to 
wave the white flag
 of surrender.  
그들은 기꺼이 항복의 백기를 흔들었다. 
  
Don't 
wave the white flag
 just yet. 
아직까지는 포기를 하지 마라.

They want to 
wave the white flag
. 
그들은 항복하기를 원한다.

After the prosecutors brought forward their newest evidence,  
the defendant 
waved the white flag
.
검사가 가장 최근 증거를 가지고 온 후, 피고는 손을 들고 말았다.
prosecutor : 검사, 검찰관
defendant : 피고, 피고인

We've been in negotiations for weeks, but it looks like the other company might finally be ready to 
wave a white flag
우리는 몇 주 동안 협상을 해 왔는데 다른 회사는 최종적으로 포기할 준비가 되어 있는 듯 하다. 

However, we shouldn’t 
wave the white flag at challenges so easily.  
하지만, 우리는 도전에 있어서 너무 쉽게 포기해서는 안 된다. 

Waving a white flag is the international sign for surrender.  
흰색 깃발을 흔드는 것은 항복에 대한 국제적인 신호입니다. 

Despite the loss, the team refuses to 
wave the white flag
 and give up on the season. 
점수를 잃은 것에도 불구하고, 그 팀은 백기를 들지 않고 시즌경기를 포기하지 않는다.   

Eventually Watney's 
waved the white flag
, and Maxwell Joseph had acquired the brewery he wanted. 
Watney는 결국 포기하고 말았고, Maxwell Joseph은 그가 원했던 양조장을 얻고 말았다.
brewery : 양조장, 맥주공장
 
If this were a real war, Athens would now be 
waving the white flag of surrender.
만약 이것이 진짜 전쟁이었더라면, 아테네는 이제 항복의 백기를 들어야 할 것이다. 




#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민