본문 바로가기

재밌는 영어

"최소 인원" "소수 당번" 영어로는 어떻게 표현할까??

'skeleton staff'이라는 표현이 있는데 사전에서 찾아보면, "소수의 당번(當番) 사원", "최소한의 인원수로 근무하는 일직 사원", "휴일이나 야간 당직 또는 보안 요원의 전체" 등이라고 해설이 되어 있다.

 

그런데 'skeleton staff'이라는 표현을 쓰지 않아도 'skeleton'이라는 단어에 이미 "(무엇을 하는 데 필요한) 최소한의 기본 인원"이라는 뜻이 있다.

 

'skeleton'이라는 단어의 뜻을 전부 알아보면 다음과 같다.

1. 뼈대, 골격; 해골

2. (비격식) (몹시 여위어서) 해골 같은[뼈만 남은] 사람[짐승]

3. [주로 단수로] (건물 등의) 뼈대[골격]

4. [주로 단수로] (계획・글 등의) 뼈대

5. (무엇을 하는 데 필요한) 최소한의 기본 인원, 승무원 등

 

위와 같이 5번의 "(무엇을 하는 데 필요한) 최소한의 기본 인원, 승무원 등"의 의미가 없다고 하더라도 'skeleton'이 "뼈대", "골격"이라는 원래의 뜻이 있기 때문에 어떤 회사나 조직에서 꼭 필요한 최소한의 뼈대, 골격이 되는 인원만 나와서 근무할 때 사용되는 표현이라고 충분히 유추해서 해석이 가능하다.

 

예문을 들어보면,

 

There will only be a skeleton staff on duty over the holiday.

휴가[휴일] 동안에는 최소한의 기본 인원들만 근무를 할 것이다.

 

We managed to operate a skeleton bus service during the strike.

우리는 그 파업 중에 간신히 최소한의 기본적인 버스 운행을 했다.

* skeleton bus service : 최소한의 기본적인 버스 운행

 

Only a skeleton staff remains to show anyone interested around the site.

최소 인원만이 남아 관심을 가진 사람들에게 현장을 보여 준다.

 

Only a skeleton staff is staying in Rome at the moment.

지금 최소한의 직원만이 로마에 머물고 있다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민