본문 바로가기

재밌는 영어

"장유유서(長幼有序)" 영어로는 어떻게 표현할까??

"장유유서(長幼有序)"란 오륜(五倫)의 하나로서 어른(長)과 어린이(幼) 사이에는 순서(順序)가 있음(有)을 가르키는 말이고, 어른을 존경하고 뭐든 어른이 먼저 해야한다는 뜻이다.

 

미국이나 캐나다 등 서양문화에서는 어른을 공경하는 윤리가 없다고 생각하는 경우가 많은데 실제로는 그렇지 않다.

 

어느 나라를 막론하고 어른을 공경하고 대우하는 것은 마찬가지다. 다만, 정도의 차이가 있을 뿐이다.

 

그렇다면, 영어로는 "장유유서(長幼有序)"를 뭐라고 표현할까?

 

'age before beauty'라는 표현이 바로 그것인데 직역하자면, "아름다움(beauty) 이전에 나이(age)" 또는 "아름다움(beauty) 보다는 나이(age)가 먼저"라고 할 수 있는데 이는 곧 한국에서 말하는 "장유유서(長幼有序)"의 개념이다.

 

특히, 젊은 여성들이 어르신들께 자리를 양보하거나 뭔가를 양보할 때 주로 사용하는 'after you'와 같은 말이다.

 

재미있는 것은 미인들한테 양보를 할 때는 다시 거꾸로 'beauty before age'라는 말을 써서 상대방의 여성에게 기분좋게 양보하는 방법도 있다.

 

예문을 들어보면,

 

"No, no. Please, you take the next available seat," smiled Tom. "Age before beauty, you know."

Tom이 웃으면서 말했다. "아닙니다. 제발 먼저 자리에 앉으세요," "아시다시피 미인보다는 어르신이 먼저죠."

 

Please, you first. Age before beauty, you know.

제발 먼저 하세요. 아시다시피, 외모보다는 나이가 우선이잖아요.

 

Stand up and give your seat to the old. Age before beauty!

일어나서 노인분께 자리를 양보해라. 윗사람부터라니까!

 

Well, I believe in age before beauty, don't you?

자자, 난 장유유서(長幼有序)를 믿어. 그렇지 않니?

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민