"눈초리의 주름살", "눈가의 주름살"을 영어로는 뭐라고 할까?
'crow's foot'이라는 표현이 있는데 'crow'는 "까마귀"이고, 'foot'은 "발"이라는 뜻이다.
직역하면, "까마귀의(crow) 발(foot)"인데 눈가의 주름살 모양새가 까마귀의 발과 비슷하게 생겼기 때문이다.
예문을 들어보면,
She had plastic surgery done on her crow's feet.
그녀는 눈가의 주름살을 없애는 수술을 했다.
Crow's feet and smile lines are a sign of aging.
눈가의 잔주름과 입가의 표정 주름은 노화의 징조이다.
Only the crow's feet beside the eyes betrayed the passing years.
오직 눈가의 잔주름만이 지나간 세월을 배반했다.
Oxygen is one of the latest ways people are kissing crow’s feet goodbye.
산소 치료법은 눈가의 잔주름 걱정을 덜어주는 최신 미용기법 중 하나입니다.
* kiss ~ goodbye : ~을 잃게 되거나 하지 못하게 될 것임을 받아들인다는 뜻으로 쓰임.
이와 관련한 예문을 들어보면,
If you lend him money, you should just kiss it goodbye.
네가 그에게 돈을 빌려준다면, 너는 그냥 그 돈을 잃게되는거야.
We began to argue all the time, so I kissed another relationship goodbye.
우리는 항상 논쟁을 시작했고, 그래서 나는 또 다른 관계를 정리하게 되었다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"선생님이 총애하는 학생" "조직에서 인정받는 사람" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.05.28 |
---|---|
"인스턴트 냉동식품"을 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.28 |
"엄살" "허풍" "거짓소동" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.27 |
"막판에" "마지막 순간에" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.05.26 |
"제 시간에 딱 맞춰서" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.26 |