"눈썹 하나 까딱하지 않다", "태연하다", "꿈쩍도 하지 않다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'not turn a hair'이라는 표현이 있다.
직역하면, "머리카락 하나(a hair)도 돌리지(turn) 않다(not)"인데 이 말은 결국 "눈썹 하나 까딱하지 않다", "태연하다", "꿈쩍도 하지 않다" 등의 의미로 쓰이고 있다.
예문을 들어보면,
When the general received the news of the army's defeat, he did not turn a hair.
장군이 육군의 패배 소식을 들었을 때, 그는 눈썹 하나 까딱하지 않았다.
He sat on the table and did not turn a hair for hours.
그는 책상에 앉았고, 몇 시간 동안 꿈쩍도 않았다.
He did not turn a hair at the news.
그는 그 소식을 듣고도 태연하였다.
In spite of the gun shots, he didn't turn a hair.
총소리에도 그는 꿈쩍 안 했다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"비난을 감당하다" "달게 받아들이다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.17 |
---|---|
"유리한 입장" "우세하다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (2) | 2024.05.17 |
"논쟁을 벌이다" "서로 싸우다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.16 |
"머리카락이 꼿꼿이 서다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.15 |
"성격적 결함" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.15 |