본문 바로가기

재밌는 영어

"비난을 감당하다" "달게 받아들이다" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"(잘못에 대해) 비난을 감당하다", "(벌을) 달게 받다", "(잘못된 행동에 대해) 달게 받아들이다", "(벌을) 감수하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'face the music'이라는 표현이 있는데 직역하면 "음악을 맞이하다", "음악을 직면하다" 등의 뜻이 된다.

 

이 표현에서 사용된 'face'라는 단어는 명사로는 "얼굴"이지만 동사로는 "직면하다’라는 뜻으로 쓰인다.

 

그런데 한국말로도 "~직면하다"라는 말은 좋은 일 보다는 안좋은 일에 사용하는 경우가 대부분이다.

 

그래서, 'face the music'이라고 하면 좋은 소리(음악, music)보다는 나쁜 소리(음악, music) 즉, 귀에 듣기 싫은 소리(음악, music)일 가능성이 100%이다.

 

'face the music'의 유래는 옛날 군대에서 시작되었는데 잘못을 저지른 군인을 추방할 때 북을 쳐서 그 사실을 알렸고, 죄를 지은 군인은 자신이 한 일에 책임을 지며 떠나면서 그 북소리를 들어야 했다고 한다.

 

이렇게 쫓겨나는 군인이 자신의 비리를 알리는 북소리를 듣는 것을 'face the music'이라고 한데서 유래되어 "(자신의 잘못된 행동에 대해) 달게 받아들이다", "(잘못에 대해) 비난을 감당하다", "(벌을) 달게 받다", "(벌을) 감수하다" 등으로 쓰이게 된 것이다.

예문을 들어보면,

 

I advise you to tell your teacher what happened and face the music.

선생님한테 무슨 일이 있었는지 사실대로 말씀드리고, 잘못에 대해서 벌을 달게 받도록 나는 너한테 충고를 하는거야.

 

Sooner or later, I'm going to have to face the music.

조만간 내 잘못에 대해 내가 책임을 지겠다.

 

Claim ignorance, and face the music.

무지함을 주장하며, 모든 사실을 달게 받아들여라.

 

Well, guess it's time to face the music now.

음, 현실을 받아들일 때가 되었군요.

 

Then it's the parents who must face the music.

그러면 바로 그 부모들이 비난을 감당해야 합니다.

 

Everyone who does something controversial has to face the music eventually.

논란이 될 어떤 일을 한 사람은 누구든지 결국 비난을 받아야 한다.

 

I'll face the music.

뒷감당은 내가 할게.

 

We want them to face the music.

우리는 그들이 결과를 받아들이기를 바란다.

 

Time to wake up and face the music.

깨어나서 결과를 받아들일 시간이다.

 

Make a choice and face the music.

선택을 하고 그에 대한 책임을 지세요.

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민