본문 바로가기

재밌는 영어

"변절하다" "배신하다" 영어로는 어떻게 표현할까??

"변절하다", "배신하다" 등의 뜻을 가진 동사로 'betray'가 있는데 정치인들이나 종교인들이 변절하거나 개종하는 경우 'turn one's coat'라는 표현을 쓴다.

 

한국말 중에 "신발을 갈아신는다", "신발을 갈아탄다"라는 말이 있는데 영어에서는 신발이 아니고, "외투(coat)를 뒤집어 입는다(turn)" 또는 "외투(coat)를 갈아입는다(turn/change)" 등의 의미에서 나와 'turn one's coat' 또는 'change one's coat'라고 표현을 하면, "변절하다", "배신하다" 등의 뜻이 된다.

 

예문을 들어보면,

 

The politician turned (his/her) coat every time the administration changed.

그 정치인은 정권이 바뀔 때마다 변절의 길을 걸었다.

 

She wanted more money , she turned her coat.

그녀는 더 많은 돈을 원했기 때문에 변절했다.

 

Several members of the party turned their coats and joined the opposition.

당의 몇몇 의원들은 변절하였고, 반대 당으로 합류했다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민