"비겁한 짓을 하다", "야비한 짓을 하다", "불공정하게 싸우다" 등을 영어로는 뭐라고 할까?
그림을 보면, 복싱을 하면서 벨트(belt) 아래(below)를 치는(hit) 장면이 있는데 상대방의 벨트 아래를 친다는 것을 영어로 표현하면 'hit below the belt'가 된다.
여기에서 유래되어 'hit below the belt'는 "비겁한 짓을 하다", "야비한 짓을 하다", "불공정하게 싸우다" 등의 뜻으로 쓰이게 되었다.
예문을 들어보면,
He didn't hesitate to hit below the belt to be successful.
그는 출세하기 위해 야비한 짓도 서슴지 않았다.
His comments hit below the belt.
그의 코멘트는 야비했다.
Don't hit below the belt.
비겁하게 행동하지마.
The coward hit her below the belt.
비겁자는 야비한 짓을 했다.
They've hit us below the belt.
그들은 우리에게 비겁한 짓을 했다.
As a real knight you should not hit a person below the belt.
진정한 기사로서 비겁한 행위를 하지 말아야 한다.
I hate arguing with my husband. He always hits below the belt.
우리 남편하고 언쟁하는 거 질색이야. 늘 비겁하게 남의 약점을 건드리거든.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"변절하다" "배신하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.06 |
---|---|
"해고 당하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.05 |
"죽은 자식 불알 만지기" "헛수고" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.04 |
"말을 빙빙 돌리다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.04 |
"비밀을 누설하다" "확 불어버리다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (2) | 2024.05.03 |