본문 바로가기

재밌는 영어

"말을 빙빙 돌리다" 영어로는 어떻게 표현할까??

 

본론이나 주제, 중요한 포인트를 말하지 않고, 말을 빙빙 돌리는 것을 영어로는 뭐라고 할까?

 

'beat about the bush'라고 한다.

 

'beat about the bush'의 뜻은 두 가지로 사용될 수 있는데 첫째는 "숲 언저리를 두들겨 사냥감을 몰아내다"이고, 둘째는 "말을 빙빙 돌리다", "돌려서 말하다", "변죽을 울리다", "요점을 피하다" 등이다.

 

'beat'라는 단어는 "치다", "두들기다", "패배시키다", "이기다", "퉁퉁 두드리다", "뛰다" 등의 뜻을 가지고 있는데 'beat about the bush'에서 'beat'를 "치다", "두들기다"의 뜻으로 사용하면 "(사냥감을 몰기 위해서) 숲 언저리를(about the bush) 치다/두들기다(beat)"의 의미가 되고, 'beat'를 "퉁퉁 두드리다"의 뜻으로 사용하면 아래 그림과 같이 "수풀 주변에서(about the bush) 퉁퉁 (북을) 두드리다(beat)"의 의미에서 유래되어 비유적으로 "말을 빙빙 돌리다", "돌려서 말하다", "변죽을 울리다", "요점을 피하다" 등의 의미가 된 것이다.

 

예문을 들어보면,

 

Well we won't beat about the bush, my friend.

음, 우리 돌려서 말하지 말자, 친구야.

 

Stop beating about the bush and tell me what you want.

돌려서 얘기하지 말고 원하는 걸 말해.

 

Let me not beat about the bush.

빙빙 돌려 말하지 않을께요.

 

The doctor didn't beat about the bush.

의사는 돌려서 말하지 않았어요.

 

I won't beat about the bush.

돌려말하지 않을게.

 

Let's not beat about the bush.

빙빙 돌려 말하지 말자구요.

 

Why do you always have to beat about the bush?

넌 왜 항상 말을 빙빙 돌리는데?

 

I won't beat about the bush, sir.

빙빙 돌려 말하지 않을께요.

 

I'm not going to beat about the bush.

빙빙 돌려 말하지 않을겁니다.

 

He didn't beat about the bush.

그는 돌려말하지 않았다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민