본문 바로가기

재밌는 영어

"죽은 자식 불알 만지기" "헛수고" 영어로는 어떻게 표현할까??

 

"죽은 자식 불알 만지기"라는 말은 속담으로서 이미 죽어 있는 말을 살려볼 수 없을까 하여 하릴없이 들여다보는 것에서 유래한 것으로 유추되는데 "포기하기에는 아깝고 억울하고 분하겠지만 그렇다고 살아날 가망이 없는 말을 들여다보고 궁리해 본들 아무 소용이 없다"는 뜻으로 사용하는 말이다.

 

영어에도 유사한 표현이 있는데 'flog a dead horse'가 바로 그것이다.

'flog'라는 단어는 "채찍질 하다", "매로 때리다", "태형을 내리다" 등의 뜻을 가지고 있는데, 'flog a dead horse'라고 하면, 죽은 말(dead horse)에게 채찍질을 한다는(flog) 의미이지만 실제로는 "(이미 다 끝난 일을 두고) 헛수고를 하다", "죽은 자식 불알 만지다" 등의 뜻으로 사용되고 있다.

 

예문을 들어보면,

 

It is useless to flog a dead horse.

죽은 말을 채찍질하는 것은 소용 없는 일이다.

 

However, there is a saying that you should not flog a dead horse.

그러나, 죽은 말을 채찍질해야 아무 소용없다는 속담이 있다.

 

Don't flog a dead horse.

헛수고하지 마라.

 

You’ll just be flogging a dead horse if you try to make her change her mind about it.

그 일에 관해 그녀의 마음을 바꾸려고 노력해 봤자, 죽은 말에 채찍질 하는 거죠.

 

It is rather like flogging a dead horse.

그것은 차라리 죽은 자식 불알 만지기야.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민