"갹출(醵出)하다" 또는 "추렴하다"라는 말은 한국말 자체가 쉬운 말을 아닌 것 같다.
국어사전의 해석을 인용하면, "갹출(醵出)하다"는 "같은 목적을 위하여 여러 사람이 돈을 나누어 내다"라고 되어 있고, "추렴하다"는 "모임이나 놀이 또는 잔치 따위의 비용으로 여럿이 각각 얼마씩의 돈을 내어 거두다"로 되어 있다.
영어로는 'pass the hat round'라는 재미있는 표현이 있다.
물론, 'chip in' 이나 'share the cost'라고 하면 쉽게 이해할 수 있지만 한국사람들도 때로는 좀 더 재미있는 표현을 사용할 때가 있듯이 영어를 모국어로 사용하는 사람들도 속어나 좀 더 재미있는 표현을 쓸 때가 많다.
'pass the hat round'를 단어 하나하나 풀어서 해석해 보면, "주변에(round) 모자(hat)를 전달하다(pass)"가 되는데 이는 곧 십시일반(十匙一飯) 조금씩 돈을 걷는 것을 뜻한다.
영어로 다시 써 보면, 'make a collection of money'가 된다.
위 사진에서 보는 바와 같이 모자(hat)를 주변에(round) 돌려서(pass) 조금씩 돈을 걷는다고 생각하면 쉽게 이해할 수 있는 표현이다.
* 십시일반(十匙一飯) : 열 사람이 한 술씩 보태면 한 사람 먹을 분량이 된다는 뜻
예문을 들어보면,
One of the secretaries was getting married, so we passed the hat round for her.
비서들 중의 한명이 결혼을 하게 되어 우리는 그녀를 위해서 축의금을 추렴했었다.
He passed the hat round to celebrate the teacher's retirement with presents.
그는 선생님의 은퇴를 기리기 위한 선물을 사려고 돈을 갹출했었다.
We'll have to pass the hat round again.
우리는 또 다시 돈을 갹출해야 할 것이다.
They chip in for the gas.
그들은 기름값을 추렴해서 낸다.
We all chipped in to buy his birthday present.
우리 모두 돈을 추렴해서 그의 생일 선물을 샀다.
We all chipped in on the bar bill.
우리 모두 술값을 조금씩 추렴했다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"쇠뿔도 단김에 빼라" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.08 |
---|---|
"지루한" "짜증난" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.07 |
"우아하게 잘 차려입은" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.05.06 |
"변절하다" "배신하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.06 |
"해고 당하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.05 |