"쇠뿔도 단김에 빼라"는 옛 속담이 있다.
이 속담은 든든히 박힌 소의 뿔을 뽑으려면 불로 달구어 놓은 김에 해치워야 한다는 뜻으로, 어떤 일이든지 하려고 생각했으면 한창 열이 올랐을 때 망설이지 말고 곧 행동으로 옮겨야 함을 비유적으로 이르는 말이다.
다른 말로 하면, "기회를 놓치지 말라", "손에 들어올 때 기회를 놓치지 말고 활용해라", "기회를 잘 이용해라" 등을 뜻을 가지는 속담이다.
영어로는 'make hay while the sun shines'라고 한다.
즉, "햇볕이 있을 때 건초를 말려라" 라는 뜻이다.
그리고, 영어 속담 중에 유사한 표현이 하나 더 있다.
'strike while the iron is hot'인데 해석해 보면, "쇠가 달았을 때 두드려라"가 된다.
예문을 들어보면,
Let us make hay while the sun shines.
기회가 왔을 때 잡자.
Make hay while the sun shines.
기회를 놓치지 마라.
You have to make hay while the sun shines.
좋은 기회를 놓치지 마라.
In other words, make hay while the sun shines.
다른 말로 말하자면, 기회를 잘 이용하라는 말이야.
Adds Snider: “You have to strike while the iron is hot.”
스나이더가 이어서 말합니다. “쇠뿔도 단김에 빼라.”
I'd strike while the iron is hot.
나는 쇠뿔도 단김에 빼야겠습니다.
I think we should strike while the iron is hot.
내 생각엔 우리는 쇠뿔도 단김에 빼야 할 것 같애.
It is a good policy to strike while the iron is hot.
기회가 왔을 때 잡아야 하는 것은 좋은 전략이다.
You've got to strike while the iron is hot.
좋은 기회를 놓쳐서는 안됩니다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"곤경에 선뜻 맞서다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.09 |
---|---|
"개과천선(改過遷善)" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.08 |
"지루한" "짜증난" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.07 |
"갹출하다" "추렴하다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.07 |
"우아하게 잘 차려입은" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.05.06 |