본문 바로가기

재밌는 영어

"역지사지(易地思之)" 영어로는 어떻게 표현할까??

 

"역지사지(易地思之)"라는 말은 《맹자(孟子)》의 ‘이루편(離婁編)’ 에 나오는 말로 "다른 사람의 처지에서 생각하라"는 뜻이다.

 

무슨 일이든 자기에게 이롭게 생각하거나 행동하는 것을 뜻하는 "아전인수(我田引水)"와는 대립된 의미로 쓰인다.

 

영어로 표현할 때는 'shoes'를 넣어서 사용하곤 하는데 'be in someone's shoes', 'put oneself in somebody's shoes', 'walk in another person's shoes' 등이 있다.

 

즉, 남의 신발을 한번 신어보면 그 사람의 입장을 이해할 수 있다는 것에서 유래된 것 같다.

 

 

위 사진을 보면, 실제 음식값은 $66.65인데 팁(tip 또는 gratuity)을 $100이나 지불하겠다는 내용이다. "역지사지"로 생각했을 때 너무 수고했고, 고마워서 팁을 많이 주는 것이므로 그대로 카드결제를 진행하라는 의미로 보면 된다.

* gratuity : 팁, 선물, 급여, 퇴직금

 

예문을 들어보면,

If I were in your shoes, I would break up with your boyfriend. He is lazy and stupid.

내가 너의 입장이라면, 나는 남자친구랑 헤어질거야. 그 남자는 게으르고, 멍청하잖아.

 

Put yourself in my shoes.

How would you feel if I tease you in front of your crush?

"역지사지"로 내가 네가 좋아하는 사람 앞에서 놀리면 네 기분이 어떻겠어?

* tease : 희롱하다, 놀리다, 괴롭히다, 집적거리다

* crush

1. 동사 : 으스러뜨리다, (작은 공간에) 밀어 넣다, 바수다, 찧다

2. 명사 : 좋아하는 사람, 홀딱 반한 사람, 강렬한 사랑, 홀딱 반함

 

It was a great chance to walk in another person’s shoes.

다른 사람의 입장이 되어 볼 수 있는 아주 좋은 기회였죠.

 

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민