본문 바로가기

재밌는 영어

"고집센" "황소고집의" 영어로는 뭐라고 표현할까??

 

"고집센", "황소고집의" 등의 뜻을 가진 표현은 무엇이 있을까?

 

영어단어로는 'stubborn', 'obstinate' 등이 있다.

영어사전에서 두 단어를 찾아보면,

'stubborn'

"1. 완고한, 고집스러운, 완강한 2. 없애기 힘든, 고질적인"이고,

'obstinate'

"1. 고집 센, 완강한 2. 없애기 힘든, 난감한"으로 설명이 되어 있는데 두 단어는 거의 유사한 단어라고 볼 수 있다.

 

이와 같은 의미를 가지는 표현 중에 쉬운 단어로 연결된 표현을 알아보면,

'pig-headed'라는 표현이 있다.

 

또 다른 재미있는 표현 중에 'as stubborn as a mule'이나 'as stubborn as a donkey'라는 표현도 있는데 여기서 'mule'은 "노새", 'donkey'는 "당나귀"이다.

 

노새와 당나귀도 주인이 아무리 끌어당겨도 잘 끌려오지 않는 고집이 센 동물이라 이러한 표현이 생겼듯이 'pig-headed'라는 표현도 그런 의미에서 돼지를 인용한 표현이라고 보면 된다.

 

예문을 들어보면,

 

The guy is really pig-headed.

(그 녀석은 고집이 너무 세다.)

 

He’s really pig-headed.

(그는 쓸데없이 고집이 너무 세요.)

 

Is she a pig headed idiot or are you?

(그 여자가 황소고집이면서 바보 멍청이든지 네가 그렇든지 그렇지?)

* idiot : 천치, 얼간이 , 바보, 멍청이

 

Take his advice, don't be so pig-headed.

(너무 고집부리지 말고, 그의 충고를 받아들여.)

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민