본문 바로가기

재밌는 영어

"간단명료하게" 영어로는 뭐라고 표현할까??

 

'nutshell'은 "견과류 껍질"을 말한다.

'in a nutshell'이라는 표현이 있는데 "간단명료하게", "아주 분명하게", "간결하게" 등의 뜻이 있다.

 

 

그림에서 보는 바와 같이, 호두껍질 안에는 많은 양이 들어가지는 않지만 알차게 들어있는 것을 볼 수 있다.

이러한 의미에서 "간단명료하게", "아주 분명하게", "간결하게", "한마디로 말하자면" 등으로 쓰이고 있는 것 같다.

영어로는 'briefly', 'concisely', 'in a few words' 등으로 설명할 수 있다.

 

로마 시대 문인이자 정치가였던 플리니우스 [Gaius Plinius Caecilius Secundus]가

서사시의 최고봉인 두 장편 서사시

〈일리아스(Ilias)〉와 〈오디세이아(Odysseia)〉의 저자이며,

고대 그리스의 작가였던 호메로스 [Homeros]의 일리아드[Illiad]를

호두껍질(Nutshell)에 넣을 수 있을 정도로 작게 필사해 놓은 것을 봤다고 한 것이 유래가 되어 현대에 와서는 '간단하게', '간결하게'라는 뜻으로 사용되게 되었다고도 한다.

 

예문을 들어보면,

 

Just give me the facts in a nutshell.

(사실들만 아주 간단하게 이야기해줘.)

 

In a nutshell, I had a horrible day.

(간단히 말하자면, 난 끔찍한 하루를 보냈어.)

 

The long speech shortened in a nutshell.

(그 긴 연설은 극히 간결하게 요약되었다.)

 

That's a big problem, but you put it in a nut shell.

(그거 큰 문제구만. 그런데 네가 요약 좀 해 봐.)

 

To put in a nutshell, we’re bankrupt.

(거두절미하자면, 우리는 파산했어.)

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민