과일 중에 'gooseberry'라는 과일이 있다.
모양새는 아래 그림과 같은데 오래 전에는 이 과일이 "악마"로 불려졌었다는 얘기가 있다.
그래서, 유래된 말이 'play gooseberry'다.
'play gooseberry'라고 하면,
"두 애인사이에 껴들다", "두 애인사이에 곁다리로 끼다", "두 애인사이에서 훼방을 놓다" 등의 뜻이 된다.
예문을 들어보면,
I didn't mean to play gooseberry, sorry anyway.
(내가 둘사이를 훼방 놓으려던 건 아니야, 어쨌든 미안해.)
Dave and Michelle invited me to go out with them but I don’t want to play gooseberry all evening.
(Dave와 Michelle이 자기들끼리 데이트 하는 자리에 나를 초대했다. 하지만, 나는 저녁시간 내내 둘 사이에 꼽사리 끼는 걸 원치 않는다.)
I'm not playing gooseberry.
(나는 남녀사이에 꼽사리 끼는 사람이 아니다.)
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"눈에는 눈, 이에는 이" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.16 |
---|---|
"톡 까놓고 얘기하자" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.04.16 |
"설전(舌戰)", "열띤 논쟁", "격렬한 논쟁" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.15 |
"무직자" "무소득자 대상 대출" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.15 |
"치정사건" "치정범죄" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.14 |