"치정(癡情)"이라는 단어를 국어사전에서 찾아보면,
"[명사] 남녀 간의 사랑으로 생기는 온갖 어지러운 정"이라고 되어 있다.
즉, 남녀 간의 사랑이나 애정 또는 애증 등으로 인해 벌어지는 사건, 범죄를 "치정사건", "치정범죄"라고 부른다.
영어로는 'crime of passion'이라고 한다.
'crime'은 "범죄", "범행", "사건" 등의 뜻이고,
'passion'은 여러 뜻이 있는데 "격정, 격노, 울화통, 욕정", "열정", "(기독교에서) 예수의 수난" 등이 있다.
직역하자면, "남녀간의 사랑이나 애증으로인한 격정, 격노(passion)가 불러일으킨(~of) 사건(crime)"이라고 해석이 되니까 '치정사건'으로 바로 이해가 된다.
예문을 들어보면,
As we say, it is a crime of passion,
(우리가 말하듯, 그것은 치정사건이야.)
You think it was a crime of passion?
(넌 그게 치정 때문에 일어난 범죄였다고 생각하는거지?)
They concluded that the murder was a crime of passion.
(그들은 그 살인 사건을 치정에 의한 것으로 결론 내렸다.)
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"설전(舌戰)", "열띤 논쟁", "격렬한 논쟁" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.15 |
---|---|
"무직자" "무소득자 대상 대출" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.15 |
"친인척, 절친, 가까운 지인으로부터의 창업투자금" 영어로 뭐라고 할까?? (0) | 2024.04.14 |
"속임수" "협잡(挾雜)" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.04.14 |
"고집불통" "옹고집" 영어로는 뭐라고 할까?? (2) | 2024.04.13 |