"천생연분", "찰떡궁합", "환상조화", "환상궁합" 등을 영어로는 어떻게 표현할까??
'a match made in heaven'이라는 표현이 있는데 직역해 보면, "하늘(천국)에서 만들어진(made in heaven) 중매(a match)"가 될 수 있다.
이 말은 "하늘에서 점지해 준 배필", "하늘에서 맺어준 인연" 즉, "천생연분", "찰떡궁합", "환상조화", "환상궁합" 등을 뜻하는 말이다.
2016년 8월과 2017년 7월에 블로그와 티스토리에 각각 올린 포스팅 링크를 아래에 참조해 두었는데 제목이 "붙거나 붙이는 것은 전부 다 match"라는 내용이다.
아래 링크 내용을 참조하면 알겠지만, 'match'라는 것이 불을 붙이는 "성냥"의 뜻도 있지만 남녀를 붙여주는 "중매"라는 뜻도 있고, 서로 싸움을 붙이는 "시합"이라는 뜻도 있기때문에 아래 링크를 한번 더 읽어보면 도움이 되기도 하고, 재미있게 포스팅을 즐길 수 있을 것 같다.
https://blog.naver.com/kooshong/220800567028
https://healthnbeyond.tistory.com/2
그렇다면, 'a match made in heaven'이 사람에게만 쓸 수 있는 표현일까? 아니다. 'a match made in heaven'을 영영사전에서 찾아보면, 'a combination of two people or things which seems perfect'라고 되어 있다. 즉, 환상궁합을 가지는 두 사람을 뜻하기도 하지만 서로 잘 어울리고 궁합이 잘 맞는 두 사물을 뜻하기도 한다.
하지만, 실전에서는 사물보다는 "천생연분", "찰떡궁합", "환상조화", "환상궁합"인 두 사람, 두 연인을 가르킬 때 'a match made in heaven'을 더 많이 사용한다는 사실을 알아두자.
예문을 들어 보면, 아래와 같은 것들이 있다.
He seems to be a match made in heaven.
그는 하늘이 점지해 준 배필 같다.
I and my ex-husband were not a match made in heaven.
저랑 전남편은 연분이 아니었어요.
The couple is a match made in heaven. 듣기 출처:NE능률
그 부부는 아주 찰떡궁합이다.
We're a match made in heaven.
우리는 하늘이 맺어 준 인연이다.
Well, then it's a match made in heaven.
우리는 천생연분이라고 볼 수 있지.
Gonna find you a match made in heaven.
천생연분 찾아줄게.
Wow, a match made in heaven!
와우, 천생연분이구나!
It might be a match made in heaven.
천생연분 일수도 있겠네.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #알부민 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #간기능개선 #신장기능개선 #간영양제 #간에좋은음식 #간에좋은영양제 #면역력 #밀크씨슬 #파이토젠 #파이토젠가격 #파이토젠효능 #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #갱년기 #여성갱년기 #폐경기 #폐경 #갱년기증상 #심혈관질환 #생리전증후군 #생리불규칙 #불규칙생리
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"회의를 겸한 실세와의 점심식사"를 영어로 표현하면 어떻게 될까?? (0) | 2024.04.07 |
---|---|
"죽이 맞다", "급 친해지다", "의기투합(意氣投合)하다"를 영어로 표현하면?? (4) | 2024.04.07 |
"워라밸"은 무슨 말의 줄임말일까요? 영어?? 줄임말?? (0) | 2024.04.07 |
"초기의 여러가지 문제들" 영어로는?? (0) | 2024.04.07 |
"되면 좋고, 안되면 말고~" 영어로는?? (0) | 2024.04.07 |