"그건 딴 얘기야", "전혀 별개의 문제지", "차원이 다른 얘기야" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'another pair of shoes' 또는 'different pair of shoes'라는 표현이 있다.
직역하면, "다른 신발의 짝"인데 실제 의미는 "그건 딴 얘기야", "전혀 별개의 문제지", "차원이 다른 얘기야" 등이 된다.
유사한 표현으로는 'another kettle of fish' 또는 'different kettle of fish'가 있다.
이 표현도 직역을 해 보면, "다른 생선 주전자"가 되는데 여기서 'kettle'은 "주전자"라는 뜻을 가지고 있지만 주전자 모양처럼 생긴 생선 요리를 위한 냄비종류로 보는 것이 맞는 것 같다.
예문을 들어 보면,
These are just another pair of shoes.
이것은 단지 전혀 별개의 문제이다.
This is another pair of shoes, let's talk about this later.
이 이야기는 전혀 다른 이야기므로 나중에 얘기하자.
That is quite another pair of shoes.
그것은 아주 별개의 일이다.
That's another pair of shoes.
그건 별개의 문제죠.
It's another pair of shoes.
별개의 일(문제)입니다.
Away from home, it is a different kettle of fish again.
집을 떠나니까 이건 아예 다른 문제인 것 같아요.
But girls we know are a different kettle of fish altogether.
그런데 우리가 아는 여자애들은 앞서 이야기한 얘들과는 정말 달라.
Investment banks are a different kettle of fish.
투자 은행들은 완전 별개의 존재이다.
She became another kettle of fish after the plastic surgery.
그녀는 성형수술 이후로 전혀 다른 사람이 되었다.
That is another kettle of fish, however.
반면, 저것은 완전히 다른 얘기다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"내 말 알아듣겠니?" "내 말 이해되니?" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.10 |
---|---|
"네 생각은 뭔데?" "무슨 생각해?" "무슨 신경쓰이는 일 있어?" 영어로는 어떻게 말할까?? (0) | 2024.09.09 |
"속이는 건 없어" "감추는 게 없어" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.07 |
"노발대발" "엄청 열 받다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.06 |
"가망 없어" "가능성이 희박해" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.05 |