"노발대발", "엄청 열 받다", "(몹시 화가 나서) 길길이 뛰다" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?
'hit the ceiling'이라는 표현이 있다.
직역하면, "천정을(ceiling) 치다(hit)"가 되는데 천정이라는 것은 어떤 공간의 윗쪽 한계를 뜻한다고 볼 수 있어서 천정을 친다는 표현은 곧 "한계에 도달했다", "화가 머리 끝까지 났다"는 의미를 가진다고 보면 된다.
유사한 표현으로는 'hit the roof'가 있는데 윗쪽의 한계를 지붕(roof)으로 봤기 때문에 'hit the ceiling'과 똑 같은 표현이라고 할 수 있다.
해석은 "(엄청 화가 나서)길길이 뛰다", "노발대발 하다" 등으로 할 수 있고, 영어로는 'lose one’s temper'의 의미를 가진다.
예문을 들어 보면,
She hit the ceiling when she heard about the shocking news.
그녀는 충격적인 소식을 듣고 격노했다.
I was late today and my boss hit the ceiling.
오늘 지각했는데, 상사가 노발대발하더라.
He hit the ceiling at the news.
그 소식을 듣고 그는 노발대발했다.
I hit the ceiling but I was OK.
나는 노발대발했지만 괜찮았다.
She hit the ceiling.
그녀는 길길이 날뛰었다.
He wrote back, and hit the ceiling.
그는 답장을 썼다, 그리고 격노했다.
He hit the ceiling.
그는 화가 나서 펄펄 뛰었다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"그건 딴 얘기야" "전혀 별개의 문제지" "차원이 다른 얘기야" 영어로는 뭐라고 할까?? (6) | 2024.09.08 |
---|---|
"속이는 건 없어" "감추는 게 없어" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.07 |
"가망 없어" "가능성이 희박해" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.05 |
"숨이 멎을 것 같은" "숨이 턱 막히는" "기가 막히는" 영어로는 어떻게 표현할까?? (14) | 2024.09.04 |
"그 남자 왜 그래?" "저 사람 왜 저래?" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.03 |