"살까, 말까?", "갈까, 말까?", "이럴까, 저럴까?", "기회를 살피다", "애매한 태도를 취하다", "망설이다" 등의 표현은 영어로 어떻게 할까?
'be on the fence'라는 표현이 있는데 직역하면, "울타리 위에(on the fence) 올라 있다(be)"가 되지만 실제 쓰이는 뜻은 양쪽의 선택을 놓고 "살까, 말까?", "갈까, 말까?", "이럴까, 저럴까?"를 고민하면서 결정을 하지 못하는 상황을 표현하는 말이다.
'be on the fence'라는 표현은 영어의 재밌는 표현들 중에서도 가장 재미있는 표현이라는 생각이 든다.
위 그림은 울타리 위에 걸치고 앉아서 어느 쪽으로 넘어갈까 또는 넘을까 말까를 망설이는 것을 보여주는 것인데 이 장면을 연상하면 절대로 잊어버릴 수 없는 표현이다.
'on the fence' 가 들어가는 유사한 표현으로 'sit on the fence'가 있는데 'be on the fence'와 거의 대동소이한 표현이다. 'sit on the fence'는 "형세를 관망하다", "중립적인 입장을 취하다", "양다리 걸치다", "우유부단한 태도를 취하다" 등의 의미를 가지고 있다.
예문을 들어 보면,
She was on the fence about buying a new car.
그 여자는 새 차를 구입할 지 말지 고민 중에 있다.
I'm on the fence about whether I should buy this stock or keep it.
이 주식을 살까, 말까 망설이는 중이다.
I'm on the fence whether I should go to the university or get a job.
대학에 진학을 할 지 취업을 할 지 망설이고 있어요.
He always sits on the fence.
그는 항상 형세를 관망하고 있다.
In fact, he was sitting on the fence.
사실 그는 양다리를 걸치고 있었다.
He tends to sit on the fence at meetings.
그는 회의 때 중립적인 태도를 취하는 경향이 있다.
* tend : 경향이 있다, 향하다
Stop sitting on the fence and make up your mind.
우유부단한 태도를 버리고 결정을 해라.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #여성갱년기 #폐경기 #갱년기증상 #갱년기증상완화 #심혈관질환예방 #심혈관질환치료
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"좋을 때만 친구" vs "어려울 때의 친구" (0) | 2017.08.05 |
---|---|
"곤두박질 치다" "추락하다" "급락하다" (0) | 2017.08.04 |
럼블 피쉬(Rumble Fish) (0) | 2017.07.28 |
"한마디도 내 뱉지 마라" (0) | 2017.07.27 |
"듣고 싶지 않은 얘기를 억지로 듣게 하다" (0) | 2017.07.26 |