본문 바로가기

재밌는 영어

"하류인생(下流人生)" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"하류인생(下流人生)", "밑바닥 인생", "사회의 하층민", "극빈층" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?

 

2004년 임권택 감독의 영화 중에 "하류인생(下流人生)"이라는 제목의 영화가 있었는데 그 영화의 영어제목이 'low life'였다.

 

'low life'를 영어사전에서 찾아보면, "(특히 범죄자들의) 밑바닥 생활"이라고 나오는데 영어에서 'low life'"하류인생(下流人生)", "밑바닥 인생", "사회의 하층민", "극빈층", "몹쓸 사람", "타락한 범죄자", "타락한 인간" 등 여러 뜻으로 쓰이고 있다.

 

이 표현의 구성은 누구나 아는 단어로 구성되어 있고, 정말 간단하다. 직역해서 "저속한(low) 인생(life)"이라고 이해한 후 해석은 문장을 구성하는 다른 단어들에 어울리게 적당히 해석하면 될 것 같다.

 

예문을 들어보면,

 

What low life scum would use children this way?

어떤 하류인생 인간쓰레기가 아이들을 이런 식으로 이용하냐?

 

* scum : (액체 표면에 더러운 성분이 모인) 거품, 인간쓰레기, 쓰레기 같은 인간

 

These vile low life are nothing but a bunch of thieves.

이 비열한 밑바닥 인생들은 많은 도둑들뿐이다.

 

* vile : 극도로 불쾌한, 비열한, 타락한, 비도덕적인, 상스러운

* nothing but = only

 

We need to build as many prisons as necessary to contain the low life who terrorize us.

우리는 우리를 공포에 떨게하는 범죄자들을 가둘수 있을 만큼의 감옥을 지을 필요가 있다.

 

* terrorize : 공포에 떨게하다, 위협하다, 두렵게 하다, 공포의 도가니로 몰아넣다

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민