본문 바로가기

재밌는 영어

"민초(民草)" "여론" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"민초(民草)"라는 말은 옛말인데 사전을 찾아보면, "백성"을 질긴 생명력을 가진 잡초에 비유하여 이르는 말이라고 설명되어 있다.

 

즉, "민초(民草)"란 "일반 백성", "일반 국민"을 뜻한다고 보면 되는데 영어에도 비슷한 표현이 있다.

 

'grass roots'가 바로 그것이다.

 

직역하면, "풀 뿌리"가 되는데 "풀 뿌리"는 곧 우리말 "민초(民草)"에 해당하는 "일반 국민", "평 국민"을 뜻한다고 보면 된다.

 

'grass roots(일반 국민들)'가 가지고 있는 'opinion(의견)'이 'grass-roots opinion'인데 이를 바로 "여론(輿論)"이라고 한다.

 

물론 "여론(輿論)"을 뜻하는 'public opinion', 'popular opinion', 'general opinion' 등의 다른 표현도 있지만 'grass-roots opinion'이 간접적이면서도 가장 가슴에 와 닿는 민초(民草), 즉 "일반 국민들의 여론"을 뜻하는 표현으로 생각하면 될 것 같다.

 

예문을 들어보면,

 

Grass roots is citizen activism, not politician.

"풀뿌리(일반 국민)"라는 것은 정치인이 아닌, 일반 시민들의 행동주의이다.

 

We need support at grass-roots level.

우리는 일반 국민들 층에서 지지가 필요하다.

 

Democracy must have grass roots support, rather than be imposed from above.

민주주의는 위로 부터가 아닌, 아래로 부터의 지지를 필요로 한다.

 

* impose : 강요하다, 떠맡기다, 부과하다, 도입(시행)하다, 받아들이게 하다

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민