"화해의 손길을 내밀다"를 영어로는 어떻게 표현할까?
'hold out the olive branch'라는 표현이 있는데 'hold out'이라는 말은 "(어려운 상황에서 뭔가 없어지지 않도록) 꼭 쥐고 있다. 버티다, 지속하다" 등의 뜻이 있고, 'olive branch'는 올리브 나뭇가지로서 "평화"를 상징하고, "화해"의 징표로 사용된다.
그래서 아래 그림에서 보는 바와 같이 UN의 로고에도 올리브 나뭇가지(olive branch)가 들어가 있는 것이다.
아무튼 'hold out the olive branch'라는 표현이 "평화 또는 화해를 상징하는 올리브 나뭇가지(olive branch)를 꽉 지고 있다는 것(hold out)"에서 유래되어 "화해의 손길을 내밀다", "화해를 제의하다" 등의 뜻으로 사용되게 된 것이다.
예문을 들어보면,
I took her gift as an olive branch.
나는 그녀의 선물을 화해의 징표로 받아들였다.
He offered an olive branch to his opponents.
그는 반대자들에게 화해를 제의했다.
James was the first to hold out the olive branch after our argument.
우리의 논쟁이 끝난 후, James 쪽에서 먼저 화해를 제의했다.
I always try to hold out the olive branch to someone I have hurt.
나는 언제나 내가 상처를 준 사람에게 화해를 제의하려고 한다.
After winning the election he held out the olive branch to the other candidates.
선거에 승리한 후, 그는 다른 후보들에게 화의를 손길을 내밀었다.
Management is holding out an olive branch to the strikers.
경영진에서 파업 노동자들에게 화해의 손짓을 보내고 있다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
'Belly'와 연관된 여러가지 표현들 (0) | 2024.05.10 |
---|---|
"생계를 꾸려나가다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.10 |
"곤경에 선뜻 맞서다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.09 |
"개과천선(改過遷善)" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.08 |
"쇠뿔도 단김에 빼라" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.08 |