본문 바로가기

재밌는 영어

"돈벌기 식은 죽 먹기" 영어로는??

"돈벌기 식은 죽 먹기", "손쉬운 돈벌이", "아주 쉽게 번 돈" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?

'money for jam' 또는 'money for old rope'가 있는데 영어로는 'money which is easily earned'라고 풀어 쓸 수 있다. 즉, 즉, "쉽게 번 돈" 또는 "돈벌기 식은 죽 먹기"를 뜻한다고 보면 된다.


'money for jam'이 이런 뜻으로 쓰이게 된 것은 아마도 'jam'이 가격도 싸고 아무데서나 쉽게 구할 수 있으며 먹기도 아주 쉽기때문이 아닐까 한다.

 
'money for old rope'라는 표현은 선박에 사용되는 밧줄(rope)에서 유래되었는데 바다에서 항해를 하다 보면 로프의 수명이 그다지 길지 않고 빨리 낡게 되는데 낡고 오래된 밧줄(ole rope)은 버리지 않고 배의 바닥에 균열이 생긴 곳을 메꾸는 데 사용되었다고 한다. 낡은 밧줄은 배에서 쉽게 구할 수 있는 것이고, 배 바닥의 균열을 막는데 돈을 들이지 않고 낡은 밧줄을 이용해서 쉽게 해결되었다는 것에서 유래되어 비유적으로 "돈벌기 식은 죽 먹기", "손쉬운 돈벌이", "아주 쉽게 번 돈" 등의 의미로 사용되게 된 것이다. 

예문을 들어 보면,

All you have to do is stand here and count the number of people that go past ; it's money for jam.
당신이 해야 할 일의 전부는 그냥 여기에 서서 지나가는 사람들의 숫자를 세면 된다. 그건 돈벌기 식은 죽 먹기다.
 
He proposed me money for jam.  
그는 내게 수월한 돈벌이를 제안했다.

It seemed like money for jam
돈 벌기 식은 죽 먹기 같아 보였다.

He proposed me money for old rope.
그는 내게 수월한 돈벌이 방법을 제안했다.

 

 

 


#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #파이토젠 #파이토젠효능 #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능