상대방에 대해서 또는 뭔가에 대해서 의심스러운 부분이 있다고 생각될 때 "뭔가 구린내가 나는데", "뭔가 냄새가 나는데" 등으로 표현할 수 있다.
"뭔가 구린내가 나는데", "뭔가 냄새가 나는데"를 영어로는 어떻게 표현할까?
'There is something fishy about it.'라는 표현이 있는데 여기서 'fishy'는 "생선 냄새가 나는", "수상한 냄새가 나는"의 뜻이고 문장 전체를 직역하면 "그것에 대해서(about it) 생선 냄새 같은 것이(something fishy) 있다(there is)", "그것에 대해서(about it) 수상한 냄새 같은 것이(something fishy) 있다(there is)"가 되지만 실제 사용되는 의미는 "뭔가 구린내가 나는데", "뭔가 냄새가 나는데" 등이라고 볼 수 있다.
'There is something fishy about it.'에서 제일 마지막에 있는 'it' 대신에 다른 대명사나 명사를 써도 무방하다.
예문을 들어 보면,
There is something fishy about this whole thing.
이거 죄다 뭔가 구린내가 나는 것 같아.
As I have said, there is something fishy about this.
내가 말해 왔듯이, 뭔가 구린내가 나는게 있는 것 같아.
There is something about it that has always puzzled me.
나를 항상 혼란스럽게 하는 뭔가 구린내가 나는 것이 있어.
Does not that tell the Minister that there is something fishy about income support levels? They are too low.
그것은 장관에게 소득 지원 수준에 뭔가 수상쩍은 것이 있다는 것을 말해 주지 않나요? 그것들이 너무 낮아요.
There is something fishy about this guy.
이 남자는 뭔가 수상쩍은 데가 있다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"감이 잡히다" "느낌이 오다" "예감이 들다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.02.25 |
---|---|
"사람들과 어울리기 좋아하는 사람" "사교적인 사람" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2025.02.23 |
"콧대가 높아" "도도해" "잘난 척 해" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.02.22 |
"촌스럽다" "구식이다" "유행이 지났다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2025.02.21 |
"저 사람 변태 아니야?" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2025.02.20 |