본문 바로가기

재밌는 영어

"아부떨지마" "아첨하지마" "알랑거리지마" 영어로는 어떻게 표현할까??

상대로부터 뭔가를 얻어내기 위해서 그 사람의 비위를 맞추는 행위를 우리는 "아부하다", "아첨하다", "알랑거리다" 등으로 표현하곤 한다.

 

상대방의 기분을 좋게 하기 위한 일종의 "사탕발림"과도 일맥상통하는 말인데 우리나라 말 "사탕발림"에 해당하는 영어표현이 'butter up'이라고 보면 된다.

 

즉, 식빵을 먹기 위해서는 그냥 먹는 것보다는 식빵 위에(up) 고소한 버터(butter)를 살짝 발라주면 식빵도 좀 더 부드러워 지고, 훨씬 맛있게 먹을 수 있듯이 상대방에게 "사탕발림(butter up)"을 하면 원하는 바를 좀 더 부드럽고 쉽게 얻을 수 있다.

 

그렇다면, "아부떨지마", "아첨하지마", "알랑거리지마" 등은 영어로 어떻게 표현할까?

 

"사탕발림"의 뜻을 가지는 'butter up'을 활용하면 쉽게 만들 수 있다.

 

즉, 'Don't try to butter me up!'이라고 하면 "아부떨지마", "아첨하지마", "알랑거리지마" 등의 의미를 가지게 된다.

 

'Don't try to butter me up!'을 직역하면 "나에게 버터를 바를려고 하지마"가 되는데 이 말은 나에게 버터를 발라서 부드럽게 만든 후 원하는 바를 얻을려고 하는 행위 즉, 아부를 하지말라는 뜻으로 이해하면 된다.

 

그래서 해석을 할 때는 "아부떨지마", "아첨하지마", "알랑거리지마" 등으로 하면 된다.

 

예문을 들어 보면,

 

Cindy, you look really beautiful today. Really? Don't try to butter me up.

신디야, 오늘 너 정말 예쁘다. 정말? 아부떨지마.

 

Don't try to butter me up. I'm not changing my mind.

나한테 아부떨지마. 내 마음이 바뀌지는 않을거야.

 

You don't need to butter me up.

저를 그렇게 추켜 올려 주실 필요까지는 없어요.

 

And don't try to butter me up either.

그리고 나한테까지도 아양떨 것 없어.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드