본문 바로가기

카테고리 없음

"쓸데없는 경쟁" "무의미한 논쟁" "하잖은 싸움" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"무의미한 논쟁", "쓸데없는 경쟁", "하잖은 싸움", "사소한 말다툼", "불필요한 신경전" 등을 영어로는 뭐라고 할까?

 

미국이나 캐나다 등 영어를 모국어로 쓰는 나라에서는 아주 자주 쓰는 말이고 재밌는 표현이지만 우리가 잘 모르고 있는 표현이 있어서 소개해 본다.

 

'pissing match' 또는 'pissing contest'인데 'piss'는 알다시피 "오줌을 누다", "오줌 싸기"의 뜻을 가지고 있다.

 

그리고, 'pissing match'나 'pissing contest'는 동양이나 서양이나 막론하고 남자들이 어릴 때 한번쯤은 해 본 "오줌 멀리 싸기 시합"이라고 보면 된다.

 

이런 것을 보면 동양이나 서양이나 어릴 때 자라면서 겪는 추억들은 비슷한 면도 있는 것 같다.

 

어릴 때 한 두번 쯤은 해 봤지만 "오줌 멀리 싸기 시합"이라는 것이 어떻게 보면 재미로 하는 것이고, 무의미한 경쟁, 쓸데없는 경쟁이나 싸움이라고도 볼 수 있다. 

 

여기에서 유래되어 현재 사용되는 의미는 "무의미한 논쟁", "쓸데없는 경쟁", "하잖은 싸움", "사소한 말다툼", "불필요한 신경전" 등이다.

 

영어로는 'a pointless competition, dispute or conflict, often over some trivial matter'이라고 설명될 수 있다.

 

* trivial : 사소한, 별것 아닌, 하찮은, 진부한

 

 

예문을 들어보면,

 

The last thing we need is not a pissing match with the army.

마지막으로 우리에게 필요한 것은 군대와의 쓸데없는 신경전이 아니다.

 

He'd turn it into a pissing match.

그는 그것을 시시한 시합으로 바꾸곤 했다.

 

The US and its allies are basically stuck in a pissing match with a psychopath.

미국과 그 동맹국들은 기본적으로 정신병 환자와의 쓸데없는 싸움에 빠져 있다.

 

* ally : 동맹국, 동맹시키다, 결합시키다

 

I'm not trying to enter a pissing contest with you, or anyone.

난 당신이나 다른 사람들과 무의미한 말다툼을 하려는 게 아니에요.

 

You turned everything into a pissing contest with him.

당신은 모든 것을 그와의 시시한 싸움으로 바꿨어요.

 

When the pissing contest is over, may I have some help?

시시한 말다툼이 끝나고 나면, 제가 도움이 될까요?

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민