재밌는 영어

"대통력 직무대행"

盛泉 제임스 (James Koo) 2017. 7. 10. 10:27

sitting President v.s. acting President

president 라는 단어는 "대통령, 의장, 사장 등
어떤 조직의 장(우두머리;)이라는 뜻이다.
그 단어의 앞에 sitting라는 말을 붙이면 
sitting President가 되는데,
단어의 의미를 그대로 직역하면, 
"앉아있는 대통령"이 된다.
이 말은 결국 대통령의 자리에 앉아있는 
"현직 대통령"이라는 뜻이 된다.
 
반면, acting이라는 단어를 붙이게 되면 
acting President
가 되는데 
뜻은 사뭇 달라진다.
acting이라는 말은 
"행동하는, 행세를 하는" 등의 뜻이므로,
대통령의 행세를 하는 사람
, 
 "대통령 직무대행"라는 의미가 된다



또한, presedent는 사장이라는 뜻도 있기때문에
회사에서 acting president라고 하면,
"사장 직무대리"로 해석하면 된다.


#재밌는영어 #재미있는영어 #영어숙어 #영어관용표현 #영어관용어 #영어학습 #영어공부 #쉬운영어 #대통령직무대행