"난 원래 ~을 좋아해" "원래 타고난거야" 영어로는 어떻게 표현할까??
"난 원래 ~을 좋아해", "원래 타고난거야" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'~in my blood'라는 구문이 있는데 '명사(또는 명사형) + be동사 + in my blood'의 형태로 결합해서 사용하면 된다.
'명사(또는 명사형) + be동사 + in my blood'의 구문을 직역하면 "명사(또는 명사형)이 나의 피 안에(in my blood) 있다(be동사)"가 되지만 해석은 "명사(또는 명사형)를 원래 좋아해" 또는 "명사(또는 명사형)가 원래 타고난거야"로 하면 된다.
즉, 무엇인가가 피 속에 흐르고 있다는 얘기는 원래부터 타고난 것이라고 이해할 수 있기때문이다.
예문을 들어 보면,
Pizza is in my blood.
난 원래 피자를 좋아해.
Asking question is in my blood.
저는 원래 질문하는 것을 좋아해요.
It's in my blood, I reckon.
제 생각에는 타고난거라 봅니다.
* reckon : 세다, 계산하다, 총계내다, 예상하다, ~라고 생각하다
It's in my blood I guess.
제 생각에 타고난 것 같아요.
Racing is in my blood.
나한테 있어서 레이싱은 타고난 거야.
Basketball is in my blood.
농구는 원래 타고난 거야.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드