재밌는 영어

"제가 쏠께요" "제가 낼께요" 영어로는 어떻게 표현할까??

盛泉 제임스 (James Koo) 2025. 3. 6. 05:36

식사를 하고 나서 음식값을 계산을 할 때 서양사람들은 일명 "더치페이(Dutch pay)"라는 것을 하기때문에 각자 음식값을 내는 경향이 있으나 한국 사람들의 미덕은 음식값을 서로 내려고 하는 경우가 자주 발생한다.

 

"더치페이(Dutch pay)"라는 것은 대부분의 사람들이 다 알고 있지만 다시한번 정리를 하자면 "비용을 각자 부담한다는 것"을 이르는 말이다. 

 

"더치페이(Dutch pay)"는 원래 "더치 트리트(Dutch treat)"에서 유래한 말이고, 더치(Dutch)란 "네덜란드의" 또는 "'네덜란드 사람"을 뜻하고, 트리트(treat)는 "한턱내기" 또는 "대접"을 뜻한다.

 

다시 주제로 돌아와서 "제가 쏠께요", "제가 낼께요" 등이라는 표현을 하려면 영어로는 어떻게 해야 할까?

 

'It's on me.'라는 아주 간단하면서도 쉬운 표현이 있다.

직역하면, "그것은(It's) 나의 위에(on me)"가 되는데 한국말 중에서 "계산 나한테 올려"라는 말이 있듯이 'on'이라는 전치사를 "위에 올리다"로 이해하면 이 표현을 완전히 내 것으로 만들 수 있을 것 같다.

 

앞으로는 "내가 살께"라는 말을 할 때 'buy', 'pay' 등의 단어를 이용한 표현보다는 'It's on me.'라는 좀 더 영어다운 영어표현을 해보자.

 

간단한 예문을 들어 보면,

 

It's on me.

내가 쏠께.

 

Today, it's on me.

오늘은 내가 살께.

 

Dinner is on me.

저녁은 내가 쏠께.

 

Lunch is on me.

점심은 내가 살께.

 

This round is on me.

이번 꺼는 내가 쏠께.

 

Next round is on me.

다음 꺼는 내가 쏠께.

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드