"만사가 귀찮아" "모든 게 귀찮아" 영어로는 어떻게 표현할까??
"만사가 귀찮아", "모든 게 귀찮아"를 영어로는 어떻게 표현할까?
'Everything is a hassle.'이라는 표현이 있는데 여기서 'hassle'이라는 단어는 "귀찮은 일", "번거로운 일", "귀찮을 정도로 따지기", "이러쿵저러쿵 따지기" 등인데 'Everything is a hassle.'이라고 하면 "만사가 귀찮아", "모든 게 귀찮아"의 의미를 가지게 된다.
'hassle'이 동사로 쓰이면 "들볶다", "달달볶다", "재촉하다", "귀찮게 만들다" 등의 뜻이 있으므로 'Everything is a hassle.'을 "만사가 귀찮아", "모든 게 귀찮아"의 뜻으로 이해하는 것은 당연한 것 같다.
'hassle'이 들어가는 예문을 들어 보면,
Everything is a hassle.
만사가 귀찮다.
That sounds like a real hassle.
정말 번거로운 일인 듯 하네요.
Coming here by bus is too much of a hassle.
버스로 여기 오려면 무척 번거롭습니다.
It’s always a hassle to get to my hometown.
고향 가는 길은 매번 전쟁이야.
That's too much of a hassle.
괜히 번거롭잖아요.
I don't mean to hassle you.
널 귀찮게 하려던 건 아니었어.
I don't need a hassle here.
나는 귀찮은 상황을 원하지 않는다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드