"감이 잡히다" "느낌이 오다" "예감이 들다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"감이 잡히다", "느낌이 오다", "예감이 들다", "직감이 들다", "대충 짐작하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'hunch'와 'have'동사 또는 'get'동사를 활용하여 'have a hunch' 또는 'get a hunch'라고 하면 되는데 원래 'hunch'는 동사와 명사가 완전 다른 의미를 가지고 있다.
동사로는 'hunch'가 "(등을) 구부리다"라는 뜻을 가지고 있고, 등이 구부러진 사람 "곱추", "곱사"를 'hunchback'라고 부른다.
그래서 "노틀담의 곱추"를 'The Hunchback Of Notre Dame'라고 한다.
'hunch'가 명사로 쓰일 때는 "예감", "직감", "짐작" 등의 뜻을 가진다.
이와 같이 'hunch'가 동사로 쓰일 때와 명사로 쓰일 때가 완전 다른 의미를 가지지만 혹자는 두 의미를 연계시키기도 한다.
즉, 어떤 요술구슬 앞에 등을 약간 구부리고 미래를 점치는 장면을 연상해 보자. 만화영화나 공상영화를 보면 가끔 이런 장면이 나오는데 등을 구부리고 요술구슬을 바라보면서 미래를 짐작하거나 예감 또는 직감을 가지게 되므로 "(등을) 구부리다"라는 뜻과 "예감", "직감", "짐작" 등의 뜻이 전혀 무관하지 않다고 설명하는 것이다.
예문을 들어 보면,
I got a hunch.
나 감 잡았어.
I have a hunch.
내 직감이야.
I have(get) a hunch that it will rain this afternoon.
오늘 오후에 비가올 것 같은 예감이 들어.
I have(get) a hunch that they're hiding something from us.
그들이 우리에게 뭔가를 감추고 있다는 촉이 있어.
I have(get) a hunch that your sister likes me.
네 동생이 날 좋아한다는 감이 들어.
I have(get) a hunch that we'll be getting a bonus soon.
내 예감엔 조만간 보너스를 받을 수 있을 것 같아.
I have(get) a hunch you are perfectly healthy.
네가 완전 건강할 것 같은 예감이 들어.
I have(get) a hunch (that) this plan will fail.
이 계획은 실패할 것이라는 직감이 든다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드