재밌는 영어

"도벽" "손도둑질" 영어로는 어떻게 표현할까??

盛泉 제임스 (James Koo) 2025. 1. 20. 09:14

"도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'sticky fingers'라는 표현이 있는데 직역하면 "끈적거리는(sticky) 손가락(finger)"이다.

손가락이 끈적거리면 닿는 물건마다 달라붙게 된다는 것에서 착안되어 "도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등의 의미로 사용하게 된 것이다.

 

약간 응용하여 "손 버릇이 나쁘다"는 표현을 하려면 'have'동사를 붙여서 'have sticky fingers'라고 하면 된다.

 

예문을 들어 보면,

 

If I had sticky fingers, I'd be tempted.

만약 내 손버릇이 나쁘다면 나는 유혹 되었을 것이다.

 

He has sticky fingers.

그는 손버릇이 나쁘다.

 

People who have sticky fingers often steal other's properties.

도벽이 있는 사람들은 다른 사람들의 소유물을 종종 훔친다.

 

I enjoy firing people when I catch them with sticky fingers, stealing. 

저는 사람 해고하는 걸 즐깁니다. 손버릇이 나쁜 사람을 잡았을 때, 즉 돈을 훔쳤을 때 말이죠.

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드