재밌는 영어
"뻥치지마" "공갈치지마" 영어로는 어떻게 표현할까??
盛泉 제임스 (James Koo)
2024. 10. 22. 05:45
"뻥치지마", "공갈치지마" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'Don't fib!'라는 표현이 있는데 'fib'라는 단어는 명사로는 "(사소한) 거짓말", 동사로는 "(사소한) 거짓말을 하다"라는 뜻을 가지고 있기 때문에 직역하면 "거짓말을(fib) 하지 마라(don't)"가 된다.
"거짓말을 하다"는 통상 'tell a lie'라는 표현을 쓰는데 'fib'는 사람에게 악의가 없이 하는 거짓말을 표현할 때 주로 사용한다. 그래서, 'Don't fib!'라고 하면 "뻥치지마", "공갈치지마" 등으로 해석하면 적당하다.
예문을 들어 보면,
Don't fib.
뻥치지 마라.
Come on, don’t fib! Where were you really last night?
이봐, 거짓말 하지 마! 당신 간밤에 정말 어디 있었던 거야?
I didn't want to fib, darling.
여보, 난 거짓말을 하고 싶지 않았어.
Oh, don't fib.
이봐, 공갈치지 마.
Nancy, don't fib.
낸시, 뻥치지마.
When I was young, I was always surrounded by girls. Don't fib!
내가 젊었을 때는 항상 여자들한테 둘러싸여 있었어. 뻥치시네!
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민