재밌는 영어

"미치게 만들다" "짜증나게 만들다" "화나게 만들다" 영어로는 어떻게 표현할까??

盛泉 제임스 (James Koo) 2024. 8. 22. 05:23

"미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

당연히 'make someone angry', 'make someone irritate', 'make someone annoy' 등 쉬우면서도 정석적인 표현들도 있다.

 

하지만, 한국말도 점점 재미있는 말들을 만들어서 많이 사용하듯이 영어에서도 재미있는 표현들이 많으므로 가끔 이러한 관용표현들을 섞어서 회화에 사용하면 좀 더 유연한 대화가 되지 않을까 생각해 본다.

 

'drive someone up the wall'이라는 표현이 있는데 직역하면, "누군가를(someone) 벽 위로(up the wall) 몰다(drive)"가 되지만 실제의 의미는 "미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등으로 쓰이고 있다.

 

영어로 설명을 하자면, 'to disturb someone; cause someone to lose their patience', 'to annoy or irritate someone', to make a person very angry or bored; to infuriate' 등으로 설명할 수 있다.

 

예문을 들어 보면,

 

That mother always parks in a handicapped spot. She's driving me up the wall.

저 엄마는 항상 장애인 주차장에 주차를 한다. 그녀는 나를 정말 짜증나게 만든다.

 

My sister drives me up a wall. She will not let me sleep.

내 여동생은 나를 미치게 만든다. 그녀는 나를 못자게 만든다.

 

The students can drive the teacher up the wall. It is not easy to be a teacher.

학생들은 선생님을 미치게 만들 수 있어요. 선생님이 된다는 것은 쉽지 않아요.

 

Do your parent's drive you up a wall?

부모님이 너를 짜증나게 만드시니?

 

Those dogs drive me up a wall. I can't study when they are barking.

개들이 나를 미치게 만든다. 개 짓는 소리때문에 공부를 할 수가 없다.

 

This computer is driving me up a wall. I think I need a new computer.

이 컴퓨터는 나를 열받게 만든다. 새 컴퓨터가 필요할 것 같다.

 

The bus is driving me up a wall. I don't like the bus.

버스가 나를 짜증나게 만든다. 난 버스타는 게 싫다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민